【PR】当サイトのコンテンツは各種プロモーションを含みます

【日本語難しすぎ】漫画の台詞で海外の翻訳が気になる台詞といえば【反応】

漫画

翻訳は語彙力も当然ながら、やはり訳者のセンスというのが一番だと思わせる動画。

幽☆遊☆白書の蔵馬VS海藤の頭脳戦は、英語だとどうやるんだろうと思ってましたが、まさかひらがなも全て英語に変えているとは…。これは驚きますね。

言語ですと、どうしてもその国しかないような言い回し(日本語で言えばわび・さびなんかが良く言われますね)がありますけど、その意図を汲み取って、いかに近い表現にできるかというのは、本当にセンスが無いとできないことだと思います。

漫画・アニメランキング
漫画・アニメランキング

コメント

タイトルとURLをコピーしました